
Im globalen Wettbewerb muss es oft schnell gehen: je rascher sich Ideen
und technischen Innovationen verbreitern lassen, desto größer ist ihr
Markterfolg.
Gerade technische Fachübersetzungen verlangen ein Höchstmaß
and Präzision und Zuverlässigkeit - erst recht, wenn sie eilig sind.
Stellen Sie sich einen deutschsprachigen Investoren vor, der in der
Tschechischen Republik eine Fabrik für 5 Millionen Euro aufbauen will.
Handbücher, Zeichnungen, Monatsberichte, Arbeitsverlaufkontrollen und viele
andere Dokumente in diesem Prozess brauchen eine präzise und genaue
technische Übersetzung.
Technische Übersetzungen werden mit Ihnen, den Experten im entsprechenden
Bereich, besprochen. Durch den Einsatz von CAT-Tools und
Terminologie-Datenbanken übersetzen wir effizient und kostengünstig. Bereits
übersetzte Textpassagen werden automatisch aus dem Translation Memory
übernommen.
Das garantiert ein Höchstmaß an Präzision und bedeutet für Sie konkret:
nur
die neuen Texte kommen zur neuen Berechnung. Getreu Ihrer Unternemensphilosophie legen wir Ihre eigene Datenbank für Fachbegriffe an,
machen Vorschläge zur Terminologie und beraten Sie umfassend in allen
linguistischen Fragen.
Die terminologische Konsistenz wird mit spezialisierten Qualitätssicherung-Werkzeugen, wie z. B. Trados QA Checker, SDLX QA Checker oder QA Distiller, kontrolliert. Dabei werden auch die kleinsten Abweichungen von der verlangten Terminologie entdeckt und, falls notwendig, von dem Übersetzer manuell korrigiert.